Hélène Homps-Brousse n’ayant pu se rendre à Ustaritz, Beñat Çuburu-Ithorotz s’est chargé de présenter le Musée de la Vallée de Barcelonnette fondé il y a bientôt vingt ans dans les Alpes de Haute-Provence.
La ville de Barcelonnette se caractérise par l’architecture de ses maisons édifiées par les migrants à leur retour du Mexique.
Le Musée est donc consacré pour une part à la mise en valeur du cadre de vie des migrants et de l’architecture originale qu’ils ont permis de développer.
Le fonds historique est consacré à la mémoire de l’immigration. Il a été recueilli, à partir de 1922, des archives sur support papier (correspondances, revues…) complétés depuis par des photographies mettant en scène les migrants dans leur environnement social et familial, ainsi que par des matériaux permettant de constituer une mémoire vivante.
Le Musée se veut un lieu de mémoire mais aussi un lieu de contact et de recherche. En effet, il ambitionne de croiser les regards et les témoignages en provenance des pays d’accueil et de départ.
Le Musée se veut enfin un lieu d’impulsion de la recherche en favorisant la coopération entre les lieux de mémoire et ceux de recherche.
La sesión de la tarde ha sido íntegramente dedicada a la mesa redonda que, bajo el título "La memoria de la emigración", ha reunido a Oscar Alvarez Gila (UPV-EHU), Ariane Bruneton (de AMME-Pau), a Beñat Çuburu, en representación de Hèléne Homps-Brousse (del Musée de la Vallé de Barcelonnette), Josette Solan (Archives diplomatiques de Nantes), Benoit Etcheverry (Euskosare) y Annie Sabarots (Asociation Euskal Argentina).
De las intervenciones iniciales ha destacado la idea de Óscar Álvarez de intentar crear un Museo Vasco de la Emigración; Ariane Bruneton, incidiendo sobre la misma idea, ha recalcado la necesidad de abordar una idea semejante; en el caso de iniciativas puestas en marcha en este sentido, se ha hablado (y presentado en imágenes) el "Musée de la Vallé de Barcelonnette". El museo, dividido en distintas salas, aborda aspectos como recuerdos de los lugares de la emigración, fotografías familiares y de los lugares de acogida, recuerdos publicitarios.
La disertación previa de Benoit Etcheverry ha tratado sobre la dispersión familiar y cultural de la diáspora y de los intentos de reunir intereses similares bajo un paraguas común. En este sentido ha presentado la iniciativa del Centro Internacional de la Diáspora Vasca en Ascarat: dicho centro concentraría iniciativas similares dispersas en otros municipios pequeños de Iparralde, y que incluiría un centro de investigación genealógica, así como una oficina de información económica centrada en la venta de productos entre los integrantes de la Diáspora.
En cuanto a Josette Solan ha centrado su participación en un proyecto sobre "Apellidos franceses", iniciativa auspiciada por la Federación de Genealogistas de los Pirineos Atlánticos como apoyo tanto a la memoria de la emigración como instrumento útil para los genealogistas. También se ha comentado la iniciativa, ya en marcha, presentada por la universidades de Navarra (UN y UPNA) y apoyada por el ejecutivo foral, del Archivo del Patrimonio Inmaterial de Navarra, como ejemplo de "archivo virtual": que recogería informaciones tales como entrevistas grabadas, documentos escritos o textuales, y gráficos, todo ello de carácter plurilungüe: euskera, castellano, inglés y francés.
Como conclusión, Annie Sabarots, de la Association Euskal Argentina, ha hablado de las iniciativas de su asociación, dedicada a facilitar el reencuentro entre integrantes de familias separadas por la emigración.
A continuación se ha abierto un breve turno de preguntas como colofón a unas jornadas muy fructíferas, dándose por terminadas las jornadas a las cinco de la tarde.
En plus de donner des cours d’espagnol, l’Assocaition Euskal Argentina aide aussi les étudiants qui souhaitent travailler sur l’immigration en Argentine, comme les persones désirant effectuer un stage à l’étranger.
Membre d’euskosare, cette association a particpé à l’exposition des basques à Biarritz en 2007.
Euskosare a proposé a cette association de particièr a l’élaboration du projet de chateau d’Ascarat.
Il est fondamental, selon l’association qu’un lieu de mémoire sur la diaspora basque vois le jour dans l’intérieur du Pays Basque, puisque beaucoup de basques qui ont immigré venaient de cette région.
La conférencière présente au public des recherches généalogiques menées en direction de l’Argentine. Les supports de recherche utilisés sont variés et ont donné naissance à un site alimenté avec des photographies.
C’est en cherchant des informations sur sa grand-mère Marianne Bossu née en Argentine que Josette Solan s’est passionnée pour ce type d’activité. Malgré les diverses difficultés rencontrées (méconnaissance de la langue espagnole, des possibilités de recherches en Argentine) des contacts ont été noués petit à petit avec des associations telles que Argentine-Savoie.
Membre du centre généalogique de l’ouest à Nantes, elle a dans un premier temps épluché les actes d’Etat civil du CADN (centre d’archives diplomatiques de Nantes). Ce travail a porté peu de fruits, mais la révélation est venue de la découverte des registres d’immatriculation. Ces nouvelles sources sont dues à l’obligation législative pour les émigrés de s’enregistrer auprès du consulat de leur pays d’origine (malgré le fait que tous ne s’y soient pas soumis).
De nouvelles découvertes sur son histoire familiale l’ont renvoyé vers de nouveaux forums où elle a pris contact et rendu service à d’autres personnes effectuant des travaux similaires aux siens (qu’ils soient Français ou Argentins).
Le succès rencontrés par cette action l’a poussé à numériser en 2 cédéroms les 25 registres qui ont par la suite été mis en ligne par les généalogistes argentins. Les demandes se sont amplifiées en provenance de toute l’Amérique du sud. Dix jours de travail effectués avec deux amies ont conduit à la numérisation de 13164 clichés issus de 53 registres d’Argentine, de Montevideo, du Chili et de Lima.
Une nouvelle idée l’a ensuite poussé à se tourner vers de nouvelles sources qui lui ont permis de retrouver la trace d’un aïeul nommé Jean Solan Borthiri. Les documents exploités indiquent entre autre les lieux et dates de naissance, la provenance, la profession du migrant et parfois donnent des informations sur ses parents.
Josette Solan achève son intervention en donnant une explication pratique du fonctionnement du site Apellidos franceses ainsi que de ses futurs projets.
Benoìt Etcheverry, membre permanent d’Euskosare a présenté le projet du Centre International de la Diaspora Basque à Ascarat. Il s’agit d’un projet commun entre la diaspora basque et le Pays Basque.
Chaque année, des jeunes de la diaspora et des jeunes internationaux se retouvent pour participer à la construction de l’édifice. L’objectif était d’acceuillir les jeunes de la diaspora mais aussi d’autres jeunes avec qui les immigrés basques vivent lorsqu’ils sont à l’étranger.
Grâce à une reconstitution virtuelle en 3D du projet du chateau, nous avons pu observer les differentes salles et ainsi les différentes fonctions de ce centre qui verra le jour en 2009: La nouvelle mairie d’Ascarat, une salle d’exposition, un bar/restaurant, 16 lits, une salle de seminaires, une bibliothèque et un Centre de Recherche Généalogique qui travaillera en partenariat avec les acteurs locaux dans ce domaine.
Le volet du développement économique du bassin dans lequel se situe le château a été également présenté, notamment au niveau de l'adaptation de l'image de la société qui souhaite percer dans un marché nouveau de la diaspora.
Ce centre a aussi pour objectif de revitaliser et stimuler la vie de ce village de 300 habitants, "ce sera plus qu'un centre, ce sera un lieu de vie".
Durant sa présentation, Benoit à insisté sur l’esprit de réalisation de ce chateau qui sera nommé en quatres langues. CIDB LARREGOIEN CIDV LARREGOIEN EDNZ LARREGOIEN BDIC LARREGOIEN
Centre International de la diaspora basque... en 4 langues et Larregoien, car c'est le nom des propriétaires de cette batisse en l'an 1314.
Vous serez tous les bienvenus au Centre International de la Diaspora Basque, dans le Chateau de Fargas à Ascarat.
Gaur Euskara Munduan programaren barruan kokatzen bada ere, Argentinan Euskaraz programa orain hamazazpi urte hasi zen martxan. Bere inguruan milaka pertsona ibili da, eta gaur egunean Euskal Herriko arduradun tekniko eta politikoetatik hasita, Argentinako azken haur ikasleraino ere milatik gora pertsona egon daiteke bere baitan.
Cuando se habla de esa emigración masiva que los Pirineos Occidentales vasco-bearneses conocieron en la segunda mitad del siglo XIX y comienzos del XX, sólo se hace alusión a una emigración masiva, sin contornos precisos. Y, sin embrago, es un hecho histórico que existió igualmente una emigración mucho menos importante numéricamente pero con una formación cultural -y a veces universitaria- de gran valor para los paises de acogida.
Si le Mexique n’a pas été la destination principale des émigrants basques, ceux-ci n’en ont pas moins contribué largement au peuplement de ce pays. Parmi eux, les émigrants d’Iparralde ont aussi pris la direction du Mexique dès le milieu du XIXe siècle, la plupart étant employés dans le commerce, l’artisanat ou l’activité minière.
La lectura de las Memorias, escritas de puño y letra por José Joaquín Esandi, nos llevan al análisis, de algunos datos interesantes, como son el contexto histórico, político,socio económico, de la Argentina por aquellos años.
En la Edad Moderna multitud de vasconavarros dejaron sus lugares de origen para incorporarse al comercio colonial del imperio español. Mucho se ha escrito sobre ese fenómeno migratorio, sobre todo en relación a las comunidades vascas de Cádiz y las ciudades coloniales más importantes.
L’émigration basque en Amérique du Nord fut importante dès le milieu du XIXe siècle. Le phénomène s’est accéléré dans la seconde moitié du XIXe siècle pour atteindre un niveau inégalé lorsque la première guerre mondiale débuta. En raison des deux guerres mondiales et de la crise économique des années 30, les basques n’ont pu émigrer.
Ikerketa hau egiteko orduan lehenengo eta behin adierazi nahi nuke lortutako informazioaren iturri bakarra Bizkaiko Foru Artxibategia izan dela. Beraz, ikuspuntu bakarra jorratuko dut lan honetan: Bizkaiko Jaurerriarekin lotutako dokumentazioa, lan honen xedea gai oso zabal batean puntu konkretu batean hausnartzea izango delarik eta nahiz eta gaiak denbora gehiago behar izan, nolabaiteko hurbilketa izan nahi du gaiarekiko, hurrengo batean berriro heltzeko eta hausnarketa sakonago bat egin ahal izateko.
Au travail "l'Expérience d'immigration dans Laudio/Llodio" est essayée, d'un côté, d'ébaucher la situation de dite localité durant les décennies des 60 et 70, dans lesquelles on développe une immigration massive, et par l'autre, de connaître les expériences migratoires racontées par bouches de ceux qui les ont vécues.
Nuestra ponencia nace de una necesidad específica: la de experimentar las posibilidades cognoscitivas de la fuente fotográfica en perspectiva histórica y precisamente para el estudio de la experiencia migratoria vasca a Uruguay.
Si la inmigración tiene temas oscuros, inacabados, de difícil acceso, acaso el más representativo sea el de los retornos. A primera vista parece muy sencillo y como la mayoría de los temas sobre el fenómeno en cuestión a experimentado cambios en sus preguntas y respuestas a lo largo de las últimas décadas. Las cuestiones mutaron a medida que se complejizaba la teoría, pero también las formas de computar los datos e inclusive con la aparición de nuevas fuentes de información.
Gure historioan Xahok agertu zuen lehen kaseta euskara hutsez 1848-an: Uscal Herriko Gaseta. Ale bakar bat baizik ez zen izan. Ondokoa, Los Angelesetan agertu zuen Bizkailuzek 1885-an, hiru aldiz, Escualdun Gazeta. Iraun duen lehena, Jean Pierre Goytinok sortu zuen, hau ere Los Angelesetan. Kaliforniako Eskual Herria.
Kubako independentzia gerlara, euskaldunak, soldadu gisa joan ziren Espainiako azken kolonia defendatzera. Espainiarentzat galera humanoa, erabatekoa izan zen. Milaka eta milaka soldadu zauriturik eta elbarriturik itzuli ziren gerla hartatik. Beste hainbeste, bidean geratu ziren. Haien artean euskaldunak.
XXI. mendeko hasierak aldaketa ugariak ekarri ditu nazioarteko sisteman. Testuinguru honetan, eta historia zama garrantzitsuak baldintzatuta, Boliviako herriak bere ondoeza azaleratu du nabarmenki azken urteotan.
La centralidad conferida en numerosas investigaciones históricas al paisanaje así como a los vínculos familiares al explicar los procesos migratorios adquiere un nuevo sentido y alcance al calor de la existencia de comunidades de emigrantes o naturales en los principales puntos de destino de las migraciones vascas de la Edad Moderna, y más especialmente de los siglos XVII y XVIII.
Depuis des années on a rencontré dans les nouvelles technologies le meilleur allié pour la création d'une communauté basque globale, en facilitant la communication entre le Pays Basque et les centres basques (Euskal Etxeak) et en réunissant dans un même réseau virtuel les diverses communautés basques dispersées de par le monde.
Issu d’une famille de souche charentaise, Aimé Bonpland, médecin et botaniste, opte en 1816 pour l’émigration en Amérique du Sud. Venu d’abord dans le but de fonder un Muséum à Buenos Aires, il développe finalement une activité pastorale dans la province de Corrientes.
Las imágenes juegan un papel capital en la construcción de toda identidad colectiva. Entre otros elementos, a lo largo del siglo XX el cine ha sido un instrumento capital en la difusión y consolidación de imágenes colectivas en la mentalidad popular, con la importancia añadida de que éstas llegan a todas las partes del mundo.
La encrucijada de la inmigración, los destinos y retornos se suceden a veces en este siglo XXI en forma física y virtual. Esta ponencia tratará de reflejar las peripecias de la inmigración desde 2 puntos de vista complementarios, el investigador y el descendiente de inmigrantes a la vez.
La presente comunicación pretende analizar el intento por parte de los Marqueses de Torre Tagle, pertenecientes a las familias Tagle y Bracho e Isasaga, originarios de Cantabria y Guipúzcoa, residentes y enriquecidos en el Perú, de instalarse en el Goiherri guipuzcoano, a través del disfrute de cargos honoríficos, y la oposición de las instituciones provinciales a que ello tuviese lugar.
On ne peut dissocier culture et alimentation d’un peuple. En Euskal Herri, la pratique culinaire et l’alimentation revêtent de forts aspects symboliques. Dans la province de Québec, les basques étaient d’ores et déjà venus dans le cadre d’activités halieutiques.
El presente trabajo pretende incidir en la importancia de estudiar el tema de los americanos, pero no solo de los que hemos denominado “americanos visibles”, sino también incidiendo en la importancia de otros a los que hemos denominado “americanos en la sombra”, y de los que la historiografía actual no se ha ocupado en profundidad. El trabajo se centra en el estudio del americano vasco Manuel Calvo y Aguirre, que tuvo un papel destacado en los últimos años de la Cuba colonial.
Le Basque Michel-Joseph Leremboure, riche armateur de Saint-Jean-de-Luz issu d’une vieille famille de négociants de Sare, est un personnage hors du commun qui a joué un rôle historique capital dans les dernières années de la colonie française de Saint-Domingue.
A partir de la migración de la familia Lardizábal a mediados del siglo XVIII a territorio Novohispano se crean nuevas redes de poder. El linaje guipuzcoano sale de la península Ibérica con 23 individuos, como consecuencia del nombramiento de Juan Antonio de Lardizábal y Elorza como Obispo en la ciudad de Puebla de los Ángeles.
A lo largo del siglo XIX la ciudad de Barcelona se convirtió en uno de los puntos de llegada preferidos por los 'indianos' que habían conseguido hacer fortuna en tierras americanas. No todos habían nacido en Cataluña. Al contrario, muchos eran naturales u originarios de otras tierras.