|
2008-09-05
15:32
|
|
|
|
Joseba Lakarra: "textos de la calidad del manuscrito de Lazarraga es difícil que aparezcan"
Un grupo de investigadores de la Universidad del País Vasco, encabezado por el catedrático de Filología Vasca, Joseba Lakarra y compuesto por cuatro personas se reunen una vez por semana para desentrañar un manuscrito del siglo XVI: el Manuscrito de Lazarraga descubierto por el archivero Borja Aginagalde en el año 2004 en un anticuario de Madrid.
Este texto de 102 páginas supone el primer documento válido ya que ofrece información sobre el dialecto vasco alavés, del que hasta entonces casi no se tenía documentación. "Sólo contábamos con una docena de folios. El manuscrito se compone de poesías y una novela pastoril renacentista, lo que demuestra que la literatura en euskara no era tan ajena a los movimientos literarios del momento", comenta el director del programa, Joseba Lakarra.
Este hallazgo supuso un "boom" absoluto por aquella época. "Todo el mundo parecía conocer la materia, pero a la hora de la verdad, no había un estudio profundo", prosigue Lakarra. Su equipo ha analizado 3 veces todo el manuscrito, y lo "gordo" está ya analizado, relata.
El objetivo de la investigación es conseguir "un texto utilizable, legible, digno para que se pueda publicar. La edición física tardará un poco en llegar. Queremos que la edición aporte cosas interesantes al lector, hasta que no esté lista no saldrá a la luz. Llevamos un par de años trabajando en el manuscrito, el texto se lo merece", afirma Lakarra.
El catedrático anima a los estudiantes a realizar tesis doctorales ya que hay mucha materia. Reconoce que el trabajo está siendo duro, primero hay que entender la lengua, los paralelismos, los autores coetáneos al autor. Son muchas cosas y surgen muchos problemas, sin embargo una joya como la que tienen en sus manos, reconoce, es difícil que vuelva a aparecer.
Sobre Juan Pérez de Lazarraga, señor de la Torre de Larrea, poco se sabe. Procedente de Oñati se instaló a finales del siglo XV en diferentes palacios y torres de la Llanada Alavesa. Hasta el descubrimiento del manuscrito se le conocía por la genealogía de su familia, recogida en un texto de 1588-1589.
El análisis del manuscrito ha supuesto revisar ideas sobre la historia de la literatura vasca, como el supuesto aislamiento al que estaba sometida hasta la Era Moderna, su proximidad con los movimientos literarios que se vivían en Europa como la novela pastoril, recogida en el texto. etc.
El euskara utilizado por Lazarraga es un euskara arcaico, con formas ya perdidas y viejos verbos auxiliares.
A project by the Basque Studies Society
Aupatu
Zabaldu
del.icio.us
Digg
Google
Technorati
Yahoo